|
Wele goelcerth wen yn fflamio |
|
A thafodau tan yn bloeddio, |
|
Ar I'r dewrion ddod I daro, |
|
Unwaith eto n un: |
|
Gan fanllefau'r tywysogion |
|
Llais gelynion, trwst arfogion, |
|
A charlamiad y marchogion, |
|
Craig ar graig a grbn! |
|
Arfon byth ni orfydd. |
|
Cenir yn dragywydd; |
|
Cymru fydd fel Cymru fu, |
|
Yn glodus ymysg gwledydd, |
|
'Nghwyn oleuni'r goelcerth acw, |
|
Tros wefusau Cymro'n marw, |
|
Annibyniaeth sydd yn galw, |
|
Am ei dewraf dyn. |
|
Hark I hear the foe advancing |
|
Barbed steeds are proudly prancing, |
|
Helmets in the sunbeams glancing |
|
Symru fo am byth! |
|
*English Translation |
|
Men of Harlech lie ye dreaming? |
|
See ye not their falchions gleaming, |
|
While their penons gaily streaming |
|
Cymru fo am byth. |
|
From the rocks rebounding |
|
Let the war cry sounding |
|
Summon all at Cambria's Call |
|
The haughty for surrounding |
|
Men of Harlech on to glory |
|
See your banner famed in story, |
|
Waves these burning words before ye, |
|
Cymru fo am byth! Men of Harlech! In the Hollow, |
|
Do ye hear like rushing billow |
|
Wave on wave that surging follow |
|
Battle's distant sound? |
|
Tis the tramp of Saxon foemen, |
|
Saxon spearmen, Saxon bowmen, |
|
Be they knights or hinds or yeomen, |
|
They shall bite the ground! |
|
Loose the folds asunder, |
|
Flag we conquer under! |
|
The placid sky now bright on high, |
|
Shall launch its bolts in thunder! |
|
Onward! 'tis the country needs us, |
|
He is bravest, he who leads us |
|
Honor's self now proudly heads us, |
|
Freedom, God and Right! |
|
Cambria (Wales) will not yield. |
|
Cambria (Wales) will not yield. |
|
Cambria (Wales) will not yield. |